-> ->

Нескучный Форум oбщения - Мы Все Из Разных Уголков Планеты.

Объявление

Радио
Eсли вам есть, что рассказать о том месте, где вы живете, или желаете узнать о других городах и странах, или просто любите приятное непринужденное общение, то здесь вам всегда будут рады...)
Уважаемые пользователи. Наш форум переехал на новое место жительства. Приглашаем вас в наш новый дом) Все подробности в теме "Переезд форума" в категории Начало.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Происхождение ругательств

Сообщений 1 страница 16 из 16

1

Как произошли ругательства?
Например.....
«Идиот». Происхождение слова в высшей степени благородное. Греческое «Идиотэс» означало вовсе не дурень, а «частное лицо». В языке византийского христианского духовенства этим словом обозначали мирянина, нецерковника, а так как мирян не уважали, слово приобрело негативный оттенок.

«Олух» произошло от «волоха» (пастух). Так что если назвали «пастухом царя небесного», это даже комплимент.

«Болван» — в древнерусском «массивная глыба», «скала».

«Подлец» в польском языке означало «простой, незнатный человек».

«Поганец» (пришло из латыни) — селянин. Деревенский житель.

+2

2

"сволочь" - согнанное с выгороженных земель крестьянство.
"выродок" - ушедший из рода. семьи. на вольное поселение.

0

3

В одном журнале мне попалась такая версия происхождения всеми нами любимого слова из трех букв. :) Так вот там утверждалось, что в древней-предревней Руси это слово носило значение "жених", "сердечный друг".  :D  Даже приводилось письмо одного молодого человека к своей невесте, с которой он был в разлуке. Подписывалось оно... "твой х..." !!!  :writing:

+1

4

Gabriela написал(а):

Даже приводилось письмо одного молодого человека к своей невесте, с которой он был в разлуке. Подписывалось оно... "твой х..." !!!

А мне нравится......коротко и смысл сразу становится явным...а то разводят пуси- муси.Вот сказал молодой человек, как отрезал.
http://www.kolobok.us/smiles/he_and_she/girl_dance.gif

+1

5

Сахарок написал(а):

А мне нравится...

ну. видимо. греет не столько Х..сколько ТВОЙ... http://i031.radikal.ru/0803/b6/6394d6c18a2b.gif

0

6

Wolf написал(а):

ну. видимо. греет не столько Х..сколько ТВОЙ..

Ну естественно......если он ЧУЖОЙ...,то греет - то не меня.....Понятно.

0

7

пример: на срочной одному з.украинцу со вручением военного билета
меняли фамилию (мандюк. что означало всего-навсего хряк. кабан)...
видимо. само слово изначально не было ругательным...

0

8

Блядь
Дело в том, что первоначально древнерусский глагол "блядити" значил "ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать". То есть, ежели ты трепал языком наглую ложь (неважно, осознавая это или нет), тебя вполне могли назвать блядью, невзирая на пол.
В это же самое время в славянских языках жило-поживало другое, весьма похожее по звучанию, слово "блудити", которое означало "блуждать" (ср. украинское "блукати"). Постепенно словом "блуд" стали определять не только экспедицию Ивана Сусанина, но и беспорядочную "блуждающую" половую жизнь. Появились слова "блудница", "блудолюбие", "блудилище" (дом разврата). Сначала оба слова существовали обособленно, но затем постепенно стали смешиваться.

Стерва
каждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под стервой подразумевается… "дохлая, палая скотина", то есть, проще говоря — падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом "стервоза" мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных ("с душком") шлюх. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово "стерва", сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты "роковой женщины". Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф стервятник, питающийся падалью.

Шаромыжник

Да, да, почтеннейший мой книжник!

Заткни фонтан и не рюми —

Ведь косолапый шаромыжник

Произошел от cher ami.

(В. Князев "Патриотическая филология": Русская стихотворная сатира 1908–1917-х годов")

0

9

О происхождении народного выражения "к...рва". Точно такое же слово существует и в венгерском, и я вижу сходство с английским "curve", что означает "кривое, кривая".
Поэтому это общеизвестное прилагательное должно связываться со значением "женщина непрямого, т.е. блудного поведения".
Вообще я не ругаюсь и многие венгры уже попались на том, что в России так выражались. Это слово с сочетанием с "именем матери" самое сильное ругательство, за которое обычно следует драка .
Мать даже блатные и преступники уважают, интересно, что на отца таких ругательств не бывает.

+1

10

Мымра

При слове "мымра" тотчас вспоминается к/ф "Служебный роман".

"Мы называем ее "наша мымра" (из к/ф "Служебный роман")

Смысл этого слова, претерпев небольшую трансформацию, ныне практически вернулся к изначальному. "Мымра" — коми-пермяцкое слово и переводится оно как "угрюмый". Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: "мымрить" - безвылазно сидеть дома"). Постепенно "мымрой" стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека. Именно в этом значении адресовал его своей начальнице герой к/ф "Служебный роман".
(взято из инета)

0

11

Шельма

"...майор Алябьев, находившийся при канальной Ладожской канцелярии, писал в 1723 г. к Меншикову: "Вашей светлости всепокорно доношу, как в бытность в селе Назье господин генерал-лейтенант Миних тряс меня дважды за ворот и называл меня при многих свидетелях дердивелем и шельмою и бранил м… по-русски". (С. Соловьев "История России с древнейших времен")

"Дай Бог тебе в женихи доброго человека, не ошельмованного изменника". (А. Пушкин)

Шельма, шельмец — слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало "пройдоха, обманщик". Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне "Шельм фон Бергер" в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску…<1> В нашей литературе типичный образ шельмеца мы можем видеть в образе гоголевского Хлестакова.

Особое значение это слово приобрело, когда в 1716 г. Петр I Воинским уставом ввел в практику шельмование — особый вид позорящего наказания для дворян. Процедура шельмования происходила на эшафоте. К виселице прибивалась табличка с именем провинившегося, затем над его головой ломалась шпага, как символ лишения всех дворянских прав, с военных срывали погоны. С этого момента бывшего дворянина могли повесить, сослать в Сибирь или, на худой конец, высечь, как простого смертного. Хотя в 1776 г. слово "шельмование" исчезло из русского законодательства и было заменено термином "лишение всех прав состояния", суть наказания не особо изменилась (вспомним хотя бы гражданскую казнь революционера Н. Чернышевского в 1864 г.). С тех пор слово "шельма" мы употребляем в изначальном немецком значении, а под "шельмовать" подразумеваем — публично опозорить, оклеветать человека, подвергнуть публичному осуждению и травле.

(Всё взято из интернета)

0

12

шулер - (от нем. ненастоящий) мошенник вообще. и карточный. в частности.

0

13

Шантрапа

"— ...Он только и мечтает, как бы скорей попасть в каталажку и начать объедать полицию! Это не настоящий преступник, а шантрапа с пустыми карманами. Что с него возьмешь, когда у него даже на обед денег нет?.." (Н. Носов "Незнайка на Луне")

Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили "Сhantra pas" ("к пению не годен"). Дальнейшая история этого слова, думаю, ясна.
(Взято из интернета)

0

14

Подлец

"Разумеется, он подойдет ко мне и подаст руку, а я, к примеру, попрошу его разъяснить мне, подлец он или кретин, потому что кретинам я подаю руку, а подлецам — никогда". (С. Лем "Осмотр на месте")

А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего "простой, незнатный человек". Так, известная пьеса А. Островского "На всякого мудреца довольно простоты" в польских театрах шла под названием "Записки подлеца". Соответственно, к "подлому люду" относились все не шляхтичи. Д. Ушаков в своем толковом словаре указывал, что слово "подлец" первоначально означало: принадлежащий к крестьянскому, податному сословию и употреблялось как термин, без бранного оттенка". Впрочем, чего уж там таить — все основания для такой эволюции были (ни для кого не секрет, как относилось любое дворянство к простому люду). Сначала слово проникло на территорию Украины, а после присоединения в XVIII в. части Польши к России прочно вошло и в русский язык.

"Гнусно дворянину завидовать благополучию подлейших себя". (А. Кантемир)

"Изменник помог Пугачеву вылезть из кибитки, в подлых выражениях (льстивых, унизительных — С.К.) изъявляя свою радость и усердие…".

"…Целуй руку, целуй руку, — говорили около меня. Но я предпочел бы самую лютую казнь такому подлому унижению".

                              (А. Пушкин "Капитанская дочка")

Когда же к середине XIX века либеральная интеллигенция увлеклась народническими идеями, слово "подлый" применительно к простонародью стало считаться оскорбительным и за ним стало закрепляться хорошо ныне известное второе значение — "низкий", "бесчестный". Уже в журнале "Северный вестник" 1804 г. писали: "Выражение подлый язык есть остаток несправедливости того времени, когда говорили и писали подлый народ; но ныне, благодаря человеколюбию и законам, подлого народа и подлого языка нет у нас! А есть, как и у всех народов, подлые мысли, подлые дела. Какого бы состояния человек ни выражал сии мысли, это будет подлый язык, как, например: подлый язык дворянина, купца, подьячего, бурмистра и т. д.". Хотя в то время слово "подличать" обозначало "заискивать, унижаться, выслуживаться" (например, в грибоедовском "Горе от ума" Софья говорит Молчалину, ползающему перед ней на коленях: "Не подличайте, встаньте"), а отнюдь не совершение какой-то гадости втихомолку, как понимается ныне.

(взято из интернета)

0

15

Шваль

"— ...С тобой она будет не такая, и сама, пожалуй, этакому делу ужаснется, а со мной вот именно такая. Ведь уж так. Как на последнюю самую шваль на меня смотрит". (Ф. Достоевский "Идиот")

Так как крестьяне не всегда могли обеспечить "гуманитарную помощь" бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски "лошадь" — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово "шевалье" — рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком "шваль", в смысле "отрепье".

"Смирнов, как и многие из тогдашнего общества, говорил по-французски дурно. Он был охотником до лошадей и часто употреблял слово "cheval", которое дурно произносил, так что Цуриков говорил ему: "Сам ты шваль!" (А. Дельвиг)
(ВЗЯТО ИЗ ИНЕТА)

0

16

Сахарок написал(а):

«Идиот». Происхождение слова в высшей степени благородное. Греческое «Идиотэс» означало вовсе не дурень, а «частное лицо». В языке византийского христианского духовенства этим словом обозначали мирянина, нецерковника, а так как мирян не уважали, слово приобрело негативный оттенок.

М... я бы не сказала, что прям уж благородное. Кроме значения "частное лицо" ἰδιώτης в древнегреческом языке имеет ещё значения "простой человек, простолюдин, неуч, невежа, неопытный человек".

0